Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 186 (1438 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Jemanden ausgraben U کسی را از خاک در آوردن
Jemanden exhumieren U کسی را از خاک در آوردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
bringen آوردن
zur Welt bringen به دنیا آوردن
abholen U چیزی را -رفتن و- آوردن
ablegen - Kleidungsstück - U در آوردن - لباس - بیرون آوردن
jemanden auf die Palme bringen <idiom> U کسی را از کوره در آوردن
seine Brötchen verdienen <idiom> U نان خود را در آوردن [اصطلاح روزمره]
sein Auskommen haben U پول کافی برای گذراندن زندگی بدست آوردن
einer Sache etwas [Positives] abgewinnen U از چیزی چیزی [مثبت] بدست آوردن
jemandem etwas abgewinnen [abringen] U چیزی از کسی گیر آوردن [بدست آوردن]
abhängen U پایین آوردن
abnehmen U پایین آوردن
herunternehmen U پایین آوردن
abmachen U پونز [کاغذ یادداشت ] را در آوردن
[jemandem etwas] abmachen U [از کسی چیزی] را در آوردن [کلاه یا کت]
seinen Schal abnehmen U شال گردن خود را در آوردن [باز کردن]
in die Reihe bringen U منظم کردن [به نظم آوردن]
etwas einstreichen U پول [زیادی] در آوردن
abräumen U پول [زیادی] در آوردن
absahnen U پول [زیادی] در آوردن
einstreifen U پول [زیادی] در آوردن [دراتریش]
abcashen U پول [زیادی] در آوردن [دراتریش]
abtischen U پول [زیادی] بدون ملاحظه به دیگران در آوردن [در سوییس]
etwas in Stellung bringen U چیزی را به آن مکان [موقعیت] آوردن [ارتش]
Etwas aus dem Zusammenhang reißen U چیزی را از متن بیرون آوردن
eine Lüge aushecken U دروغی در آوردن [ساختن]
sich einer Sache entsinnen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
sich an [Akkusativ] etwas erinnern U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
sich etwas ins Gedächtnis [zurück] rufen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
etwas [Akkusativ] noch wissen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
etwas [Akkusativ] erinnern U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی [اصطلاح روزمره] [در شمال آلمان]
sich an Jemanden [etwas] erinnern U کسی [چیزی] را به خاطر آوردن
an [Akkusativ] etwas zurückdenken U چیزی را به خاطر آوردن
sich auf Jemanden [etwas] besinnen U کسی [چیزی] را به خاطر آوردن [اصطلاح رسمی]
Pech haben [mit , bei] U بدشانسی آوردن [در]
Unglück haben U بدشانسی آوردن [داشتن]
ins Stocken bringen U به توقف آوردن [مثال روند کاری]
gedünstet werden U دم کردن [آوردن]
Jemanden in Wut versetzen U کسی را از جا در آوردن [خشمگین کردن]
den Faden wieder aufnehmen U رشته [افکار] سخن را دوباره بدست آوردن
[Chaos] [Schaden] anrichten U خسارات واردکردن [ضربت وارد آوردن ]
[Chaos] [Schaden] verursachen U خسارات واردکردن [ضربت وارد آوردن ]
entrümpeln U خالی کردن [بیرون آوردن ]
ausräumen U خالی کردن [بیرون آوردن ]
etwas [Akkusativ] aussitzen U تحمل کردن چیزی [طاقت چیزی را آوردن] [بردباری کردن در برابر چیزی]
etwas [Akkusativ] durchstehen U تحمل کردن چیزی [طاقت چیزی را آوردن] [بردباری کردن در برابر چیزی]
etwas [Akkusativ] durchleben U طاقت چیزی را آوردن [در برابر مرحله سختی ایستادگی کردن ] [اصطلاح عامیانه]
mitmachen U طاقت آوردن [ایستادگی کردن] [اصطلاح عامیانه]
anordnen U مرتب کردن [میزان کردن] [درصف آوردن] [در طبقه قرار دادن] [به خط کردن] [مسطح کردن ]
aufstellen U مرتب کردن [میزان کردن] [درصف آوردن] [در طبقه قرار دادن] [به خط کردن] [مسطح کردن ]
aufstellen U آراستن [منظم کردن] [درصف آوردن ]
in Aufstellung bringen U آراستن [منظم کردن] [درصف آوردن ]
ordnen U آراستن [منظم کردن] [درصف آوردن ]
eine Schutzbehauptung aufstellen U بهانه درآخرین وهله آوردن [بهانه آوردن پس ازنومیدی ازهمه وسایل دیگر]
Erinnerungen wecken U خاطره ها را به یاد آوردن
Jemanden an die Strippe kriegen [bekommen] <idiom> U کسی را پشت تلفن گیر آوردن
den Bogen überspannen U زیاده روی کردن [شورکاری را در آوردن] [اصطلاح مجازی]
etwas in Anschlag bringen U چیزی را در حساب آوردن
Jemanden [etwas] als etwas betrachten U کسی [چیزی] را بعنوان چیزی بحساب آوردن
etwas für [als] etwas erachten U کسی [چیزی] را بعنوان چیزی بحساب آوردن
als verloren ansehen U از دست رفته بحساب آوردن
alle Kräfte aufbieten U منتهای کوشش را به عمل آوردن
Jemanden [etwas] strapazieren U بیش از اندازه بارکردن [فشار آوردن بر] کسی [چیزی]
Jemanden [etwas] [stark] beanspruchen U بیش از اندازه بارکردن [فشار آوردن بر] کسی [چیزی]
Jemanden [etwas] anstrengen U بیش از اندازه بارکردن [فشار آوردن بر] کسی [چیزی]
auf eine Antwort drängen [in Bezug auf etwas] U برای پاسخ فشار آوردن [در رابطه با چیزی]
Jemandem Appetit machen U کسی را به اشتها آوردن
holen U بدست آوردن
holen U گیر آوردن
schaffen U بدست آوردن
schaffen U گیر آوردن
bringen U بدست آوردن
bringen U گیر آوردن
etwas bekommen U بدست آوردن چیزی
etwas erhalten U بدست آوردن چیزی
sich etwas beschaffen U بدست آوردن چیزی
sich etwas besorgen U بدست آوردن چیزی [اصطلاح روزمره ]
etwas beziehen U بدست آوردن چیزی [اصطلاح رسمی ]
etwas erfragen U بدست آوردن چیزی [اصطلاح رسمی ]
etwas erwirken U بدست آوردن چیزی [اصطلاح رسمی ]
bekommen U به دست آوردن
bekommen U گیر آوردن
sich ausziehen U لباس های خود را در آوردن
ducken U سرفرود آوردن
fassen U بچنگ آوردن
fassen U گیر آوردن
gewinnen U بدست آوردن
greifen U بچنگ آوردن
greifen U گیر آوردن
herausbekommen U بیرون آوردن [از چیزی]
importieren U به کشور آوردن
einführen U به کشور آوردن
kriegen U به دست آوردن
kriegen U گیر آوردن
plagen U بستوه آوردن
rücken U نزدیکتر آوردن
strecken U کش آوردن
toben U یورش آوردن
währen U دوام آوردن
wecken U به هیجان در آوردن
greifen U به تصرف آوردن
Other Matches
mitbringen U آوردن
anbringen U آوردن
ausstrecken U کش آوردن
herbringen U آوردن
etwas [Akkusativ] besorgen U آوردن چیزی
den Anstoß zu etwas geben U به جنبش آوردن
etwas initiieren U به جنبش آوردن
beheizen U به هیجان آوردن
heizen U به هیجان آوردن
Blockierung {f} U بند آوردن
verwirklichen U به اجرا در آوردن
mitbringen آوردن [با خود]
degoutieren U بالا آوردن
ankotzen U بالا آوردن
anwidern U بالا آوردن
das Wasser zum Kochen bringen U آب را به جوش آوردن
zum Kochen bringen U به جوش آوردن
aushalten U طاقت آوردن
durchhalten U طاقت آوردن
ausharren U طاقت آوردن
blamieren U خفت آوردن
anekeln U بالا آوردن
nennen U اسم آوردن
eintreten U بوجود آوردن
zustande kommen U بوجود آوردن
auftreten U بوجود آوردن
entstehen U بوجود آوردن
etwas [Akkusativ] bringen U آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] heranschaffen U آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] herbeischaffen U آوردن چیزی
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] holen U آوردن چیزی
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] holen U گیر آوردن چیزی
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] holen U بدست آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] herbeischaffen U گیر آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] heranschaffen U گیر آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] bringen U بدست آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] heranschaffen U بدست آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] herbeischaffen U بدست آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] bringen U گیر آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] durchleben U تاب چیزی را آوردن
etwas [Akkusativ] besorgen U بدست آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] besorgen U گیر آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] anrichten U غذا [چیزی] آوردن
sich blamieren U خفت آوردن بر خود
sich daneben benehmen U خفت آوردن بر خود
in Schulden geraten U قرض بالا آوردن
auf die gleiche Ebene [Höhe] bringen U به یک صفحه [بلندی] آوردن
sich verschulden U قرض بالا آوردن
Schulden machen U قرض بالا آوردن
sich entkleiden U لباسهای خود را در آوردن
ausgraben U از زیر خاک در آوردن
zu Tage fördern U از زیر خاک در آوردن
ermitteln [gegen Jemanden] [wegen etwas] U اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
nachforschen [gegen Jemanden] [wegen etwas] U اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
überfordern U زیاد به خود فشار آوردن
Ermittlungen anstellen [gegen Jemanden] [wegen etwas] U اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
Nachforschungen anstellen [gegen Jemanden] [wegen etwas] U اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
etwas ankurbeln U چیزی را به میزان بالا آوردن
etwas Auftrieb geben U چیزی را به میزان بالا آوردن
etwas Auftrieb geben U چیزی را بالا روی آب آوردن
etwas ankurbeln U چیزی را بالا روی آب آوردن
Jemanden dem Richter vorführen U کسی را در حضور قاضی آوردن
ein Gericht mit der Sache befassen U دعوایی را در حضور قاضی آوردن
Beweisbarkeit {f} U برای چیزی دلیل آوردن
etwas in Gang setzen U به جنبش آوردن [جامعه شناسی]
etwas anstoßen U به جنبش آوردن [اصطلاح روزمره]
Jemandem etwas [Akkusativ] bringen U برای کسی چیزی را آوردن
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
schlagend werden U بوجود آوردن [در اتریش] [اصطلاح رسمی]
aufwühlen U با به هم زدن [جستجو کردن] از خاک در آوردن
durchwühlen U با به هم زدن [جستجو کردن] از خاک در آوردن
ausgraben U با به هم زدن [جستجو کردن] از خاک در آوردن
etwas [Akkusativ] mitmachen U تاب چیزی را آوردن [اصطلاع روزمره]
langfristig bestehen können U برای مدت زیاد دوام آوردن
sich langfristig behaupten U برای مدت زیاد دوام آوردن
von Dauer sein U برای مدت زیاد دوام آوردن
ein Produkt mit großem Trara vorstellen U کالایی را با هیاهو به صحنه نمایش آوردن
Jemanden zum Kochen bringen <idiom> U خون کسی را به جوش آوردن [اصطلاح مجازی]
aus einer Kapitalanlage eine gute Rendite bekommen U بازده سودمندی از سرمایه گذاریی بدست آوردن
verreisen U ترک کردن برای رفتن و آوردن چیزی
eine Schnute ziehen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
ein Schnoferl machen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
etwas [Genitiv] Herr werden U چیزی را تحت کنترل آوردن [وضعیتی یا گروهی از مردم]
die Zeiten überdauern U برای مدت زیاد دوام آوردن [اصطلاح رسمی]
Recent search history Forum search
1Man wird nicht dadurch besser,dass man andere schlecht macht
1 بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com